Причины возникновения ошибок

Страница 2

Avrora was a slavin (Germ. Sklavin), and anybody who had money could buy her.

Еще один пример: студентка, усвоив, что английский суффикс –ly образует наречие (суффикс –ly, образующий прилагательные, на том этапе был еще не знаком), пишет:

It was ear (вместо early), т.е., правильно полагая, что данное слово, является прилагательным, и помня, что в немецком языке прилагательное не отличается по форме от наречия, далее работая над ошибками она предполагает новый не менее «интересный» вариант; она употребляет вариант без суффикса –ly; He got up earlily (причем соблюдая правила орфографии меняет y на i).

Также Ивицая Н.Д. выявила ряд других причин:

Недостаточное владение первым иностранным языком.

Лингвистическую некомпетентность.

Чувство языка.

Вопрос имплицитности тесно связан с проблемой чувства языка, которая является одной из самых сложных задач в процессе обучения иностранному языку.

В процессе развития чувства языка необходимо предложить обучающимся представить ситуацию, «нарисовать для себя карточку» и пользоваться уже выученными языковыми моделями, а не давать пословный перевод, что может привести к смешанным ситуациям, например: He translated his spirit and did her a sentence вместо He took a deep breath and proposed to her – Он перевел дух и сделал ей предложение.

Чувство языка помогает обучаемуся избежать смещение стилей – употребления оборотов, характерных для разговоров разговорной речи (например, you see), в докладах, сочинениях и, наоборот, тенденции к употреблению «книжных» оборотов в разговорной речи (например: to my mind вместо I think и to make up one’s mind вместо to decide).

Ивицкая Н.Д. в своей работе утверждает, что в языке не все можно объяснить. Она приводит несколько моделей и разговорных формул, которые можно предложить обучающимся для сравнения с русским.

(из-за интерпретации русского языка): «Ты не знаешь?» - “Don’t you know?” вместо Do you know?;» «Не мог бы ты…?» - “Couldn’t you…? вместо Could you…?» и т.д. А русское «Ты не забыл поговорить с ней?» соответствует английскому (I hope) you spoke to her couldn’t you? или: You did speak to her, didn’t you?

В выше приведенных примерах русское отрицательное «не» не должно автоматически переноситься в английский язык, где вопросительно-отрицательная форма выражает удивление, недоумение, сомнение и соответствует русскому «неужели/разве…не»

Особенно стоит остановиться на типичных ошибках, связанных с употреблением артикля. По мнению Ивицкой Н.Д. усвоение такой сложной темы облегчили бы следующие этапы усвоения: перечисление тех случаев, которым нельзя найти объяснение и которые можно только запомнить (употребление определенного артикля с название рек, морей, океанов, горных цепей и т.д.). Дальнейшее употребление может быть предельно кратким – если исчисляемое существительное употреблено в форме единственного числа и при нем есть (в тексте) или подразумевается (в подтексте) описательное определение, то нужно употреблять неопределенный артикль, которому соответствует нулевой артикль, при существительном в форме множественного числа, а если есть (в тексте) или подразумевается (в подтексте)

Страницы: 1 2 


Похожие статьи:

Научно-педагогические требования к компьютерным учебным пособиям
В последнее время появляется огромное количество более или менее удачных компьютерных и мультимедийных продуктов, где практически всегда отсутствуют методические материалы по их использованию. Такие компьютерные учебные продукты, как утверждает Розов Н.Х. в своей статье, не являются полноценными компьютерными продуктами. Разработка учебного пособия должна производиться по блокам, или модулям. Так ...

Анализ результатов эмпирического исследования ценностного отношения к профессиональной деятельности у будущих учителей
Для изучения уровня сформированности отдельных компонентов ценностного отношения к профессиональной деятельности у студентов колледжа, будущих учителей участвующих в эксперименте, нами были проведены исследования с использованием отобранных диагностических методик. В результате проведенного в контрольной и экспериментальной группах исследования, с использованием отобранных диагностических методик ...

Главные разделы

Copyright © 2021 - All Rights Reserved - www.smarteducator.ru